Selected Copy Work

I work as a copywriter and English/Japanese translator, proofreader, and editor for a variety of clients in a wide range of industries

Translation of sleeves notes essay by Chee Shimizu for "VA – Heisei No Oto – Japanese Left-field Pop From The CD Age (1989-1996)" compiled by Eiji Taniguchi and Norio Sato for the record label Music from Memory. Gatefold vinyl and CD.

MFM: Heisei No Oto

Translation of sleeves notes by Yusuke Ogawa (Universounds) for "WaJazz: Japanese Jazz Spectacle Vol.II - Deep, Heavy and Beautiful Jazz from Japan 1962-1985 - The King Records Masters" released by 180g on gatefold vinyl.

WaJazz Volume II

I have translated several interview-based articles about Japanese artists for the official global website of the leading music software and hardware manufacturer Ableton.

Ableton Articles

I worked as principal copywriter for the "Yamaha Journey" series for the global website of Yamaha Motor. Depending on the rider, I either wrote the copy based on interviews with the rider or translated and localized the Japanese copy into English. Sometimes, I worked as a proofreader and editor if the rider wrote their own story.

Yamaha Journeys

I wrote the tagline and the copy for the Nikon Eclipse Si Upright Microscope. This microscope was ergonomically designed to enhance operational efficiency for professionals who spend hours using microscopes. The tagline "Focus in comfort. Comfort in focus." was designed to convey the concept of the product.

Nikon Eclipse Si

I wrote articles for the FUSO Life section of the Mitsubishi FUSO global website. One of those was the story of a drifter and long-distance driver, Monique Kimura, based on an interview I conducted with her.

FUSO Life Stories